Last spring, while we were at Crayon House in Tokyo, we bought a couple of children’s picture books in the 子どもよむ日本の昔ばなし/kodomo yomu nihon no mukashi banashi (Children Read Japanese Folk Tales) series published by Kumon.
After the AS exam was over, thinking that I wasn’t going to be having any more classes until September, I decided to try translating one of the books, ももたろう.
Here is my attempt. If anyone has any corrections or can suggest how to translate the parts I haven’t been able to find out (indicated by square brackets []), please leave a comment below!
「ももたろう」
“The Peach Son”
むかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。
Long ago, in a certain place, there was an old man and an old woman.
ある日、おじいさんは山へ柴かりにいき、おばあさんは川へせんたくにいきました。
One day, the old man went to the mountain for firewood and the old woman went to the river to do laundry.
おばあさんが川でせんたくをしていると、むこうから大きなももがごっくりごっくり、ながれてきました。
The old woman was doing the laundry at the river and, from the other side, a large peach flowed gulpingly along.
おばあさんは、「実のあるももなら、こっちへこい。実のないももは、あっちへいけ」といいました。」
The old woman said, “If the peach is fruit, it will come this way. If the peach isn’t fruit, it will go that way.”
ももは、おばあさんのほうへぷいこぷいこと、ながれてきました。
The peach [ぷいこぷいこ] and flowed in the direction of the old woman.
「ああよかった。うちへもってかえってじさと食べよう。」
“Oh, that’s good. I’ll take it home and eat it with the old man.”
おばあさんは、ももをどっこいしょとひろいあげると、うちへもってかえりました。
The old woman picked up the peach by heaving and took it back home.
しばらくすると、おじいさんが山からかえってきました。
A short time later, the old man came back from the mountain.
「じさ、じさ、きょう川でせんたくしていたら、大きなももがながれてきた。いっしょに食べようとおもってもってかえってきたよ。」
“Old man, old man, today at the river while I was doing laundry, a big peach flowed along. Thinking we could eat it together I brought it home.”
「そうかそうか。それはよかった。どうしてこんなに大きなももがながれてきたんだろう。まあ食べよう、食べよう。」
“Is that so? That’s good. How did such a big peach flow here? Well, let’s eat, let’s eat.”
おじいさんとおばあさんがももをわると、中から大きな男の子がぼこんとでてきました。
The old man and the old woman split the peach and, from inside, a big boy [ぼこん – sprang?] and emerged.
「こりゃまあ、たいしたことだ。これはめずらしい男の子だ。」
“Hey there, well, he’s going to be big. This is an unusual boy.”
「いったいなんて名まえにしたらいいだろう。」
“How on earth will we give him a good name?”
「ももから住まれたから、ももたろうにするか。」
“Since he was born from a peach, shouldn’t he be Peach Son?”
おじいさんとおばあさんは、男の子にももたろうと名まえをつけて、だいじにだいじにそだてました。
The old man and the old woman recorded the boy’s name as Peach Son and raised him very carefully.
やがて、ももたろうは大きくなり、つよい男の子になりました。
Before long, Peach Son became a big and strong boy.
ある日、ももたろうは、はたけにいってきびの穂をとってきました。
One day, Peach Son went into the fields and brought some ears of millet.
そしておばあさんに、「ばあちゃん、このきびでだんごつくってくれ」とたのみました。
Then he begged the old woman, “Old woman, will you make dumplings from this millet?”
「ああいいよ。つくってやろう。」
“Oh of course. I will make them.”
おばあさんは、石臼できびをぐるぐるとひいて、きびだんごをつけってくれました。
The old woman ground up the millet with a stone mortar and made millet dumplings.
ももたろうは、きびだんごをふくろに入れて、こしにつけました。
Peach Son put some millet dumplings in his pouch and wore it at his hip.
そして、「みやこをあらすわるい鬼をたいじしてくる」といって、鬼ケ島へでかけました。
Then he said, “I’m going to confront the bad demon who is laying waste to the capital,” and then he went off to the demon island.
しばらくいくと、むこうからきじがとんできて、「ももたろうさん、ももたろうさん、どこへいらっしゃる」とききました。
After going for a little while, he met a green pheasant coming from the opposite direction and heard, “Peach Son, Peach Son, where are you going?”
「鬼ケ島へ鬼たいじにいくところだ」
“I’m going to the demon island to confront the demon.”
「こしにつけたものはなんですか」
“What’s that you’re wearing at your hip?”
「奇妙頂来きびだんご。ひとつ、くえばうまいもの。ふたつは、くってならぬもの」
“A curious millet dumpling I received earlier. Firstly, it’s a delicious thing. Secondly, it’s irresistible.”
「ひとつくれたら、おともしましょう」
“If it’s the first, let me accompany you.”
そこで、ももたろうはきびだんごをひとつやって、きじをおともにしました。
There, Peach Son gave one millet dumpling and was accompanied by the green pheasant.
ももたろうときじがつれだっていくと、むこうからさるがやってきて、「ももたろうちゃん、ももたろうちゃん、どこへいらっしゃる」とききました。
As Peach Son and the green pheasant went along, a monkey was coming from the opposite direction and they heard, “Peach Son, Peach Son, where are you going?”
「鬼ケ島へ鬼たいじにいくところだ」
I’m going to the demon island to confront the demon.”
「こしにつけたものはなんですか」
“What’s that you’re wearing at your hip?”
「奇妙頂来きびだんご。ひとつ、くえばうまいもの。ふたつは、くってならぬもの」
“A curious millet dumpling I received earlier. Firstly, it’s a delicious thing. Secondly, it’s irresistible.”
「ひとつくれたら、おともしましょう」
“If it’s the first, I’ll come with you.”
そこで、ももたろうはきびだんごをひとつやって、さるもおともにしました。
There, Peach Son gave one millet dumpling and the monkey also came along.
またしばらくいくと、こんどは犬がやってきました。
Again, after going for a long time, they met with a dog.
犬は、「ももたろうちゃん、ももたろうちゃん、どこへいらっしゃる」とききました。
They heard the dog say, “Peach Son, Peach Son, where are you going?”
「鬼ケ島へ鬼たいじにいくところだ」
“I’m going to the demon island to confront the demon.”
「こしにつけたものはなんですか」
“What’s that you’re wearing at your hip?”
「奇妙頂来きびだんご。ひとつ、くえばうまいもの。ふたつは、くってならぬもの」
“A curious millet dumpling I received earlier. Firstly, it’s a delicious thing. Secondly, it’s irresistible.”
「ひとつくれたら、おともしましょう」
“If it’s the first, I’ll come with you.”
そこで、ももたろうはきびだんごをひとつやって、犬もおともにしました。
There, Peach Son gave one millet dumpling and the dog accompanied them, too.
ももたろうは、きじとさると犬をおともにつれて、鬼ケ島へむかいました。
Peach Son, accompanied by the green pheasant, the monkey and the dog, headed for the demon island.
鬼ケ島につくと、門がかたくしまっていました。
When they arrived at the demon island, unfortunately a gate was waiting.
そこで、きじが中へとんでいって門をあけました。
There, the green pheasant flew inside and opened the gate.
ももたろうたちは中へとびこみました。
Peach Son and the others jumped inside.
さるは鬼をひっかきまわり、犬もがんがんかみつきました。
The monkey scratched a demon and the dog also sat on a pounding god.
ももたろうは、鬼のたいしょうにとびかかり、力いっぱいなげとばしました。
Peach Son, springing upon a demon target the head demon, punished it with a full power throw.
そして、とうとう鬼たちをみんなたいじしました。
So at last, they conquered all the demons.
それから、ももたろうはきじとさると犬をつれて、おじいさんとおばあさんおうちへかえりました。
Afterwards, Peach Son took the green pheasant, the monkey and the dog and returned to the home of the old man and the old woman.
これっきりそう。
I heard that they never did this again.
Vocabulary:
桃 もも peach
昔 むかし long ago
ある所に あるところに in a certain place
ある日 あるひ one day
柴 しば firewood
洗濯 せんたく laundry
向こう むこう opposite side
流れる ながれる to flow
実 み fruit
拾い上げる ひろいあげる to pick up
暫くすると しばらくすると a short time later
じさ old man (familiar)
割る わると to split
こりゃまあ hey there, well
珍しい めずらしい rare, unusual
住まれる すまれる to be born
大事な だいじな precious
大事に だいじに carefully
やがて before long
畑 はたけ field
きびの穂 きびのほ ear of millet
団子 だんご dumpling
頼む たのむ ask, request, beg
石臼 いしうす stone mortar, millstone
袋 ふくろ bag, sack, pouch
腰 こし waist, hip
都 みやこ capital city
荒らす あらす to lay waste
鬼 おに demon
退治する たいじする to conquer, confront
鬼ケ島 おにがしま demon island
雉 きじ green pheasant
猿 さる monkey
犬 いぬ dog
飛ぶ とぶ to fly
開ける あける to open
引っ掻く ひっかく to scratch
大将 たいしょう leader, head
飛びかかる とびかかる to spring at, jump at